翻译工具越强,英文阅读能力越值钱?
现在这个时代,还有必要学英文吗?
我一直在纠结一个问题 翻译工具越来越方便了 学英文还值得吗(时间成本和并不是英文生活环境的收益对比)
学英文的好处一大把:直接读原文,语气、隐含假设、限定条件 ,理解更完整,信息损失更少 毕竟一手信息无损的
坏处很现实 翻译工具太好用 ,趋势是更快更方便 同时国内生活/工作场景里英文使用频率不高,导致学习效率其实是挺低的,时间成本感觉有点高
英文底子好的人,用工具能更快更准地校对、追溯原文、检查语气和逻辑
英文底子弱的人, 感觉会更依赖工具,也更难发现 翻译看似通顺但其实偏了 的地方
抛几个问题给大家(欢迎选一个回答)
你觉得翻译工具现在最大的问题是什么? 不准 还是 没法掌控语气 ?
你用英文最刚需的场景是什么?(读论文/看文档/写邮件
如果把目标定成 最小可行英文 ,你觉得应该包含哪些能力?阅读?听力?
你见过哪些翻译看起来对,但意思翻偏了的坑?具体例子更好讨论 (这个问题应该会很有趣)
你觉得未来 3 5 年,英文的价值会下降还是上升?为什么?
一种语言是一种新的思维方式,学一门语言终归是有益的。
语言这种工具,使用场景会伴随着对它掌控能力的提升而随之而来。
正是因为语言是一种完全不同的思维方式,翻译以后会损失很多信息,因为两者不可一一对应。
因此,入门一种语言的标准我认为是:能用这种语言进行思考,而不需要在自己脑海中再把它翻译成母语。