你可以在2026-04-28 11:19:20前修改节点 1 次。
github 上项目大部分的介绍都是英语,是很通用了,但是对于中文开发者来说写起来麻烦啊,想知道有多少是一点一点写的,还是大部分先写中文,然后丢给 Claude code 或者 gpt 翻译(我就是这么干的)
比如:我写了一个开源项目,下面是我的中文介绍,请帮我翻译成地道、专业的英文 README,要求语气友好、符合开源社区习惯,并保留 Markdown 格式。
想问下 2 友都是怎么做的,或者有用沉浸式翻译吗,编写编译?
看目标用户吧, 目标用户大部分是中文用户, 就用中文写, 英文版的可以往后稍稍.
反之一样.
至于英文版本咋写, 可以直接在 README 里面写找贡献者, 如果项目确实很好, 会有人参与贡献的.
如果项目起不来, 那么写不写的差别不大 😂
确实,体量不大还管啥中文英文,我局限了
如果自己英文不太好,让 AI 或者 google 翻译给弄一版,然后自己再润色下
目前就是这么干的,写一版中文版本的 README,然后丢给 ai 翻译
母语什么写什么,又不是知名项目,有几个人看得到,项目大起来了自然有人翻译,没做起来翻译也没人看,机翻也没人喜欢看,就像看到机翻中文一样。
这倒是很中肯
README-zh.md
让 AI 写,写八语
项目用什么语言 issue 就用什么语言,写不好就交给翻译工具
看目标用户吧, 目标用户大部分是中文用户, 就用中文写, 英文版的可以往后稍稍.
反之一样.